Recién me he encontrado en Internet sitios con proverbios en ingles, algunos de los cuales tienen mas o menos su equivalente en español, pero otros que no y me parece algo muy interesante y desconocido al menos para mi. Por esta razón decidí hacer otro Blog dedicado a proverbios en ingles, que traduciré al español y le daré mi propia interpretación. Creo que esto quizás ayude a algunas personas entre ellas a mi mismo a comprender mejor la forma de pensar de los gringos.
Este es el primer proverbio que encontré interesante:
A fish always rots from the head down
Esto en espanol se traduce como "el pez siempre se pudre de la cabeza para abajo" Y que quieren decir con esto? pues que cuando algo esta podrido, por ejemplo cuando hay mucha corrupción en un país, por donde empieza la corrupción o cualquiera que sea el problema es por la cabeza, quiere decir los dirigentes, en el caso de un país los políticos. Quiere decir que por ejemplo cuando en Cuba se ha hablado de rectificación de errores, de tendencias negativas, etc, por donde debieran empezar es por arriba, por la "cabeza" que son los primeros culpables de todo lo demás que sucede en el país.
No hay comentarios:
Publicar un comentario